![]() |
|
Spaces home 禅PhotosProfileFriendsMore ![]() | ![]() |
|
禅像天上飘浮的云,像地上流动的水
女人何苦为难男人转---
不是每个男人都是骑着白马的王子,
不是每个男人都能把爱挂在嘴边, 不是每个男人都善于反驳…… 男人们也有脆弱放的时候, 宝贝儿们,此刻,不要再去问他怎么了, 只要安静的陪在他身边就好…… 不是每个男人都是骑着白马的王子, 所以,请不要苛求他不够高大和英俊, 不要责怪他送给你的只是一双手套而不是九十九朵玫瑰。 宝贝们,要知道,不是王子, 你才是他永远的公主, 他的爱便是让你变成公主的水晶鞋。 不是每个男人都能把爱挂在嘴边, 所以,请不要在他回答"爱不爱你"不够干脆时心生怀疑, 不要让他把这种回答变成一种无奈的习惯。 宝贝们,你要学着体会无言的承诺, 请相信,当他静静的看着你微笑时, 当他轻轻的抚摩你的头发时, 当他自然的牵着你的手时,他就是爱你的。 不是每个男人都善于反驳, 所以,当出现误会而他却沉默不语时, 请不要推开他兀自哭红了眼睛。 也许在他看来那只是一个无关的女人或者一件他绝不会做的事, 他总相信那是事实,就不需要太多解释。 宝贝们,不要轻易把这份坚持当做一种默认的表示。 难道,你没看到他手足无措的样子?
要知道,你的他不是超人或者蝙蝠侠, 所以,当他不能在你有困难时第一时间出现, 请你不要责难他, 因为在你无助时不能守在你的身边, 那份担心已经是他最大的惩罚。 宝贝们,请记住,当他事后关心的询问时, 请给予温柔的回答,告诉他已经没事了,不要牵挂。 面子对男子来说比什么都重要。
所以,在他的朋友面前,请给他十足的地位。 如果他在朋友面前忽略了你, 不要任性的以为那是不重视, 也许他只是想显出你的温顺。 不要介意在人前当个小女人, 宝贝们,要知道,那可是被宠爱的女子才有的特权哦。 也许男人总搞不懂女人在想什么。 所以,当你故意说不而他却真的走开时, 请不要发誓一定要好好的惩罚他, 要知道,一头雾水的他此刻心里比你还要郁闷。 如果你的他总不能领会你的意思, 那么,宝贝们,就明白的告诉他吧,他会爱的轻松许多, 而你也可以得到你真正想要的,为什么不呢? 奥黛丽·赫本美丽秘密奥黛丽·赫本美丽秘密 Audrey Hepburn beauty tips The following was written by Audrey Hepburn, who was asked to share beauty tips. 以下文字由奥黛丽·赫本写作(奥黛丽·赫本受邀分享她的美丽秘诀)。 Audrey Hepburn share her beauty tips. 奥黛丽·赫本受邀分享她的美丽秘诀 For attractive lips, speak words of kindness. 魅力的双唇,在于亲切友善的语言。 For lovely eyes, seek out the good in people. 可爱的眼睛,善于探寻别人的优点。 For a slim figure, share your foodwith the hungry. 得到苗条的身影,请与饥饿的人分享你的食物。 For beautiful hair, let a child run his or her fingers through it once a day. 美丽的秀发,在于每天有孩子的手指穿过它。 For poise, walk with the knowledge that you never walk alone. 优美的姿态,来源于与知识同行而不是独行。 People, even more than things, have to be restored, revived, reclaimed and redeemed; never throw out anyone. 人之所以为人,是必须充满精力、自我悔改、自我反省、自我成长;并非向人抱怨。 Remember, if you ever need a helping hand, you'll find them at the end of each of your arms. As you grow older, you will discover that you have two hands, one for helping yourself, the other for helping others. 如果你在任何时候需要一只帮助之手,你可以在你自己的每一条手臂下面找到它。在年老之后,你会发现你有两只手,一只用来帮助自己,另一只用来帮助别人。 The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair. The beauty of a woman must be seen from in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where love resides. 女人的美丽不在于她的穿着,她的身材,或者她的发型。女人的美丽一定从她的眼睛中找到,因为那是通往她的心灵深处的窗口,“爱”居住的地方。 The beauty of a woman is not in a facial mode, but the true beauty in a woman is reflected inhe r soul. It is the caring that she lovingly gives, the passion that she shows. 女人的美丽不在于外表,真正的美丽折射于一个女人的灵魂深处。在于亲切的给与,和热情。 The beauty of a woman grows with the passing years. 一个女人的美丽随着岁月而增长。 Please send this to five phenomenal women today. If you do, something good will happen ... that is, you will boost another woman's self esteem. 请将本文传递,你会发现有一些事情发生……那就是,你帮助其他女人重塑了自尊。 摘自邓文迪中文网天涯杂谈的市井气比较浓,所谓"一叶知秋",凡有大事发生,跑那里去总会看到些有趣的议论,以前皇帝老儿最爱知闻的市井民心就在里头了.
今天邓文迪女士"上位"的新闻,暂时还未有人写评论. 以前梁凤仪的财经小说,股权分配的案例偶最爱看.翻手为云,覆手为雨,总之把大当家的心给收服了,拿到掌舵所必须的控股数是没问题的.但总觉得小说里的事太过传奇,直到看了邓女士的故事,我不得不承认"生活永远比小说精彩". 邓初嫁默多克时,我注意到当时的报纸提到过"她的嫁入不会影响传媒王国的权力分配",似乎邓是个柔弱女人,能嫁个巨子就是天大的福份了,哪里还能奢求其他.同样的例子还有,肯尼迪遗孀杰奎林当年再嫁船王也接受过类似"与股权无关只享受必要的流资或房产"的不平等协议,果然离婚时美国前第一夫人并未丝毫撼动船王的利益大厦.那可是以优雅和坚强征服过美国人的女强人啊! 对邓文迪而言,杰奎林的优雅\美貌\坚强太过务虚,并且都是生活中特不靠谱的东东,她脚踏实地为老默生了两个女儿,耐心寻求为两个女儿争得合法权益的机会.终于,今朝得偿平生宏愿. 耶鲁大学的MBA,使她成功地操作了一次股权再分配案.哈哈,我真是有点喜欢这个女人了. 这个社会是物质的,物质女人的存在是件好事情,只是我喜欢看高智商的女人去争夺利益.老默可是生意人,如果邓文迪没有给他带来亚太地区看得见的好处,他不会有此疯狂的行为. 上天给予人类的美好东东,也包括智慧哟.如果女人能拥有智慧,那可有多么好! 女人中有芙蓉姐姐,有木子美,有九丹,最重要的是还有邓文迪. 再一则
全球首屈一指的传媒帝国“新闻集团”掌门人鲁伯特·默多克已正式宣布重新调整自己家族资产在公司的持股安排。他与现任妻子邓文迪的两个稚龄女儿葛莉斯与克洛伊将在公司的家族信托基金中与默多克的4位成年子女一样均分收益。
联想到不久前默多克长子、曾一直被视为老默多克继承人的拉克兰·默多克毅然辞职的消息,人们纷纷猜测这一系列动作背后是否暗示了这个传媒集团即将变天,而默多克的华裔爱妻邓文迪也再次成为舆论关注的焦点。 长子毅然辞职 退出继承人竞争? 这次持股调整的重大变更将取消默多克在1999年6月与第二任妻子安娜离婚时达成的家族股份安排协议,并将对默多克家族庞大资产的最终控制权产生“决定性”影响。有消息称,这一决定很可能是默多克长子拉克兰·默多克毅然辞职的主要原因之一。 拉克兰将于8月31日正式离开新闻集团副首席营运官的位子。此前拉克兰一直被视为老默多克属意的继承人。正当人们拭目以待“默多克王国”继承人宝座最终花落谁家之际,新闻集团发言人金斯伯格却宣布,拉克兰辞职并不意味着次子詹姆斯或首席营运官彻宁未来会接掌大权,默多克交棒与继承人选是长期议题,现在还不是讨论的时候。 华裔妻子受益 升为最有权力的人? 默多克在早些时候发布的一份声明中说,提出更改家族财产股份结构完全是自己的决定。然而,真正的受益人却只有一个———邓文迪。她有可能在默多克死后,冒升为默多克家庭信托公司中最有权力的人。除了自己作为配偶获得的合法股份外,她还将一手掌控两个女儿在公司中的全部财产。因为在这两名幼女年满30岁之前,她是她们唯一的监护人。 相反,此番改革后拉克兰却要“沦落”到和两三岁的顽童在公司中“平起平坐”,显然,他是因心存不满而一走了之的。分析人士指出,目前的公司人事变动为邓文迪“上位”甚至最终掌管传媒帝国创造了绝佳机会。还有人干脆断言,邓文迪是此次大变局真正的“始作俑者”。 每个人都有自己活着的价值;看过这无数女人,能让这个世界上宝贵的资本更多的流向中国,我为邓文迪叫好。 解密邓文迪(上)她18岁时离开中国,14年以后回来,她的名字成了文迪.邓.默多克。她嫁给了那年69岁的世界传媒大亨默多克,总资产超过400亿美元的新闻集团,从此诞生了一位来自中国的王后。 自我评价:我是一个进取上进的人。无论做什么,我都尽心尽力。在家人和朋友需要帮助的时候,我总是随时伸出援助的双手。人生充满了跌宕起伏,不管是顺镜还是逆境,我都会找到美好的东西,使生活尽可能地完美。 早在69岁的默多克决定迎娶生于中国广东的31岁女子邓文迪时,就有好事之人预言这个家族的麻烦来了。尽管邓文迪一再向世人表明自己爱情的纯洁性,但是默多克毕竟不是一个开杂货店的老头,而是掌管着400多亿美元企业资产和100多亿个人资产的超级富豪。 1999年6月25日,在纽约港外那艘豪华游艇上的婚礼上,尽管默多克的四个成年子女全部出席,但是这个家族已经开始出现裂痕。而此后默多克对于跟自己子女差不多年纪的娇妻的宠爱,屡屡使他与自己的子女发生龌龊。 尽管如此,默多克与邓文迪婚后的甜蜜生活一直持续着,因为他的生活有了很大的改观,他从一个“工作狂”变成了一个“生活享受者”。默多克的亲密助手形容邓文迪是一个出色的工作伙伴,她虽不擅长社交,但却聪明过人;她并非天香国色,但却和气温柔,极大地缓冲了默多克在工作中的压力,使他能够经常保持一种愉快的心情。 默多克和安娜一直被视为拥有美满婚姻的夫妇的神话,可事实上,在1973年,默多克的传媒帝国扩展到美国后,他和妻子关系就开始变得疏远。 1996年秋,默多克到香港StarTV总部视察,在一个盛大的鸡尾酒会上,邓文迪的窈窕身影吸引了默多克的注意,于是他认识了当时还是亚视实习生的邓文迪,两人甚至交谈了好一会儿。这一点,很让几位高层雇员惊叹,因为近来他们发现很难让大老板专注地谈话,而邓文迪居然有本事与他第一次就谈这么长时间。不过,没人会想到这竟然是他们忘年恋情的开始。 多人发现,此后默多克在香港停留的时间多了也长了。邓文迪多次为默多克做翻译,又陪同他访问中国。1998年1月,邓文迪开始以翻译的身份公开陪伴在默多克左右。直到1998年10月,”老板与秘书“间的工作关系才正式升格为情人。两个人都非常欣赏对方如影随形的相伴,默多克经历了太多生意场上的勾心斗角,而和气又善谈的邓文迪带来了轻松自如和精神上的愉悦,更何况从事媒体经营的她当然也能够称职地”相夫“。 解密邓文迪(下)
应新容姐要求,贴一个近期的访谈,不作评论。
Tiramisu百度一下发现tiramisu原来是下面这样的意思。之前记得的含义是“请接受我的爱”,一直觉得吃tiramisu是一种很浪漫幸福的经历,分享分享。
提拉米苏(Tiramisu)是意大利的甜点经典,据说吃了美味的提拉米苏之后,会幸福得飘飘然、宛如登上仙境。而在意大利的传说中,Tiramisu最早起源于士兵上战场前,心急如焚的爱人因为没有时间烤制精美的蛋糕,只好手忙脚乱地胡乱混合了鸡蛋可可粉蛋糕条做成粗陋速成的点心,再满头大汗地送到士兵的手中,她挂着汗珠,闪着泪光递上的食物虽然简单,却甘香馥郁,满怀着深深的爱意。因而提拉米苏的其中一个含义是“记住我”。 其实,不需要用什么来表达,都不可能忘记。怎么能忘,又怎么会忘?哪怕喝下了让人迷失的“醉生梦死” | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||